Request for Expression of Interestopen🌐 World BankOP00456638
Traduction de manuels — Support for Resilient Livelihoods in the South of Madagascar - MIONJO Project
MIONJO
Description
Crédit : IDA-7847 MG APPEL A CANDIDATURES TRADUCTION DES DIFFERENTS GUIDES DE SUIVI ET D’APPLICATION DES NORMES D’INFRASTRUCTURES RESILIENTES AMI N° : 545400/26/AMI/UNGP/MIONJO 1.Le Gouvernement de la République de Madagascar a reçu un financement de la Banque mondiale pour couvrir le coût du Projet soutien aux moyens de subsistance résilients dans le Sud de Madagascar « MIONJO » et a l’intention d’utiliser une partie du montant de ce fonds à des services de consultant. 2.Les services du consultant (« les Services ») viseront essentiellement à traduire de manière précise, claire et adaptée les deux documents suivants en malagasy standard (i) Guide de suivi de l’application de la norme nationale de construction de bâtiment résistant aux aléas naturels à Madagascar ; (ii) Guide de suivi de l’application de la directive nationale pour les infrastructures d’alimentation en eau potable résistantes aux aléas climatiques, avec une attention particulière aux termes techniques et aux expressions utilisées dans les trois régions du sud de Madagascar. 3.Les Termes de Référence (TDR) pour la mission sont disponibles sur le site internet suivant : https://mionjo.mg ou sur demande à adresser à procurement@mionjo.mg. 4.L'Unité Nationale de Gestion du Projet (UNGP) MIONJO invite dès à présent les consultants admissibles (« Consultants ») à faire part de leur intérêt à fournir les Services. Les Consultants intéressés doivent fournir des informations démontrant qu’ils possèdent les qualifications requises et l’expérience pertinente pour exécuter les Services. Le Consultant doit disposer des qualifications et expériences suivantes : Avoir un diplôme universitaire supérieur minimum Bac + 3 ; Avoir une expertise et expérience avérées dans la traduction de document en français vers le malgache (fournir une liste des documents déjà traduits) ; Avoir d’expérience en matière de traduction dans le domaine de l’environnement est un atout ; Démontrer une excellente compréhension des termes techniques utilisés dans le domaine de l’environnement est un atout. Le candidat possédant les meilleures qualifications et expériences les plus pertinentes au regard des Termes de Référence sera invité à négocier le contrat. 5.L’attention des Consultants intéressés est attirée sur la Section III, paragraphes, 3.14, 3.16 et 3.17 du « Règlement de Passation des Marchés pour les Emprunteurs de FPI » de la Banque mondiale, Sixième Edition septembre 2025 (« Règlement de Passation des Marchés »), qui énonce la politique de la Banque mondiale en matière de conflits d’intérêts. En outre, veuillez-vous reporter aux informations spécifiques suivantes sur les conflits d’intérêts liés à cette mission : « Le Consultant qui a une relation professionnelle ou familiale étroite avec tout cadre de l’Emprunteur, de l’organisme d’exécution du projet, d’un bénéficiaire d’une fraction du financement de la Banque ou de toute autre partie représentant l’Emprunteur ou agissant en son nom qui participe directement ou indirectement à tout segment : (i) de la préparation des Termes de référence de la mission ; (ii) du processus de sélection pour le contrat ; ou (iii) de la supervision du contrat, ne peut être attributaire d’un contrat, sauf si le conflit résultant de ladite relation a été réglé d’une manière que la Banque juge satisfaisante tout au long du processus de sélection et de l’exécution du contrat ». 6.Le Consultant sera sélectionné conformément aux dispositions décrites dans le Règlement de Passation des Marchés . 7.Des informations supplémentaires peuvent être obtenues à l’adresse ci-dessous pendant les heures de bureau de 09h00 à 17h00, heures locales. 8.Les manifestations d’intérêt contenant (i) une lettre de motivation, (ii) un CV détaillé mise à jour (modèle en annexe aux TDRs) et (iii) les copies des diplômes et le Certificats prouvant les expériences professionnelles, (iv) liste des documents déjà traduits, doivent être rédigées en français, adressées au Coordonnateur du Projet MIONJO et envoyées à l’adresse ci-dessous (en personne, par la poste, ou par courriel) au plus tard le 02 août 2026 . Adresse : Lot II A 105 G Nanisana Iadiambola, Antananarivo 101 Courriel : procurement@mionjo.mg et rpm@mionjo.mg Et portant la mention « AMI N° 545400/26/AMI/UNGP/MIONJO – TRADUCTEUR DE GUIDES DE SUIVI ET D’APPLICATION DES NORMES Antananarivo le, 14 Juillet 2026
Details?
- Posted
- Jul 14, 2026
- Response deadline
- Aug 2, 2026, 11:45 PM UTC (18d)
- Type
- Request for Expression of Interest
- Category
- Request for Expression of Interest
- Procurement method
- Individual Consultant Selection
- Status
- open
- Buyer
- MIONJO
- Jurisdiction
- World Bank
- Reference #
- OP00456638
- Country
- Madagascar
- Notice Text
- Crédit : IDA-7847 MG APPEL A CANDIDATURES TRADUCTION DES DIFFERENTS GUIDES DE SUIVI ET D’APPLICATION DES NORMES D’INFRASTRUCTURES RESILIENTES
- Project Name
- Support for Resilient Livelihoods in the South of Madagascar - MIONJO Project
- Notice Status
- Published
- Bid Description
- Traduction de manuels
- Contact Address
- Ministère de l'intérieur Anosy
- Bid Reference No
- MG-MIONJO-545400-CS-INDV-2
- Notice Lang Name
- French
- Procurement Group
- CS
- Procurement Method Code
- INDV
- Submission Deadline Time
- 23:45
Contact
Finding similar opportunities…
This listing is a summary from World Bank's open procurement data. We ingest every field the feed publishes; the full solicitation documents are on the source portal.